[or-cvs] r12222: Mainetance/polish translation update of web-svn (in website/trunk: en pl)
bogdro at seul.org
bogdro at seul.org
Sat Oct 27 10:44:25 UTC 2007
Author: bogdro
Date: 2007-10-27 06:44:25 -0400 (Sat, 27 Oct 2007)
New Revision: 12222
Modified:
website/trunk/en/foot.wmi
website/trunk/pl/contact.wml
website/trunk/pl/donate.wml
website/trunk/pl/download-unix.wml
website/trunk/pl/download.wml
website/trunk/pl/foot.wmi
website/trunk/pl/people.wml
Log:
Mainetance/polish translation update of web-svn
Modified: website/trunk/en/foot.wmi
===================================================================
--- website/trunk/en/foot.wmi 2007-10-27 10:40:08 UTC (rev 12221)
+++ website/trunk/en/foot.wmi 2007-10-27 10:44:25 UTC (rev 12222)
@@ -15,7 +15,7 @@
-
Last compiled: <: print scalar localtime(); :>
</p>
- <p>"Tor" and the "Onion Logo" are <a href="<page
+ <p>"Tor" and the "Onion Logo" (logo cebuli) are <a href="<page
trademark-faq>">trademarks</a> of The Tor Project, Inc.
</p>
Modified: website/trunk/pl/contact.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/contact.wml 2007-10-27 10:40:08 UTC (rev 12221)
+++ website/trunk/pl/contact.wml 2007-10-27 10:44:25 UTC (rev 12222)
@@ -1,5 +1,6 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11510
+# Based-On-Revision: 12195
+# Translation-Priority: 3-low
# Last-Translator: bogdandr _at_op.pl, laszpio -at/ gmail.com
#include "head.wmi" TITLE="Kontakt" CHARSET="UTF-8"
@@ -14,9 +15,10 @@
Tora, najpierw sprawdź na
<a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Deweloperzy Tora
większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a
-nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim spróbujesz znaleźć
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">ochotnika</a>, któremu zadasz
-pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
+nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">grzecznie
+spróbujesz znaleźć ochotnika</a>,
+któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
</p>
<p>
@@ -24,19 +26,19 @@
znajduje się kilka wskazówek. Wszystkie adresy poniżej są na serwerze
@torproject.org. Pamiętaj, że wszystkie z nich trafiają do tej samej,
małej grupy ludzi, tak więc bądź cierpliwy i <a
-href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>. Prosimy
-pamiętaj także, by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.
+href="http://rtfm.killfile.pl">zadawaj pytania mądrze</a>. <b>Prosimy
+pamiętaj także, by pod poniższe adresy pisać wyłącznie po angielsku.</b>
</p>
<ul>
-<li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludźmi, którzy zarządzają serwerami.
+<li><tt>tor-ops</tt> kontakt z ludźmi, którzy zarządzają przekaźnikami sieci.
Pisz pod ten adres jeśli masz pytania odnośnie funkcjonowania
-serwera.</li>
+przekaźnika.</li>
<li>
<tt>tor-webmaster</tt> zajmuje się poprawianiem błędów na stronie,
zmianą błędnych sformułowań oraz dodawaniem nowych sekcji i paragrafów,
-które możesz nam wysłać. Jednak wcześniej lepiej będzie, jeśli
-wpiszesz je do <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>.
+które możesz nam wysłać. Jednak lepiej będzie, jeśli wcześniej
+zrobisz szkic nowych sekcji w <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>.
</li>
<li>
@@ -63,6 +65,10 @@
Z przyjemnością pomożemy wymyśleć jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.
</li>
+<li><tt>execdir</tt> jest przeznaczony dla komentarzy i pytań odnośnie organizacji non-profit
+Tora: znaki handlowe, przyłączanie i koordynacja, większe darowizny, informacje o kontraktach,
+licencjonowanie i certyfikacja etc.</li>
+
</ul>
</div><!-- #main -->
Modified: website/trunk/pl/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/donate.wml 2007-10-27 10:40:08 UTC (rev 12221)
+++ website/trunk/pl/donate.wml 2007-10-27 10:44:25 UTC (rev 12222)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 12184
+# Based-On-Revision: 12211
# Translation-Priority: 2-medium
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
@@ -27,6 +27,13 @@
od podatku dla obywateli USA, lub dla tych, które płacą podatki w krajach, które
mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych.
+<p>Darowizny w wysokości 65 USD lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a
+href="<page tshirt">jasnozielonej koszulki Tor</a>.
+Pomóż nam utrzymywać Tora w stanie <a
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktywnego
+rozwoju</a>!
+</p>
+
<a id="check"></a>
<h3><a class="anchor" href="#check">Czeki, przelewy pieniężne i przekazy pocztowe</a></h3>
@@ -110,15 +117,9 @@
<p>Większe dary są bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób
przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a
href="mailto:donations at torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś
-rozwiązanie. Darowizny w wysokości $65 lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a
-href="https://www.torproject.org/tshirt.html">jasnozielonej koszulki Tor</a>.
+rozwiązanie.
</p>
- <p>Pomóż nam utrzymywać Tora w stanie <a
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktywnego
- rozwoju</a>!
-</p>
-
</div><!-- #main -->
#include <foot.wmi>
Modified: website/trunk/pl/download-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download-unix.wml 2007-10-27 10:40:08 UTC (rev 12221)
+++ website/trunk/pl/download-unix.wml 2007-10-27 10:44:25 UTC (rev 12222)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11906
+# Based-On-Revision: 12184
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie dla Linux/Unix" CHARSET="UTF-8"
@@ -158,7 +158,8 @@
<td>
<ul>
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instrukcje dla Linux/BSD/Unix</a></li>
-<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik do chrootowania Tora w OpenBSD</a></li>
+<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Przewodnik
+do chrootowania Tora w OpenBSD</a></li>
</ul>
</td>
</tr>
Modified: website/trunk/pl/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/download.wml 2007-10-27 10:40:08 UTC (rev 12221)
+++ website/trunk/pl/download.wml 2007-10-27 10:44:25 UTC (rev 12222)
@@ -1,5 +1,5 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 12184
+# Based-On-Revision: 12208
# Translation-Priority: 1-high
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
@@ -185,7 +185,7 @@
</td>
<td>
-Pakiet Tor + Privoxy + Vidalia (zalecany):
+Pakiet Tor + Privoxy + Vidalia + Torbutton (zalecany):
Uniwersalne Binaria (10.4 i 10.5):
<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a
Modified: website/trunk/pl/foot.wmi
===================================================================
--- website/trunk/pl/foot.wmi 2007-10-27 10:40:08 UTC (rev 12221)
+++ website/trunk/pl/foot.wmi 2007-10-27 10:44:25 UTC (rev 12222)
@@ -1,7 +1,7 @@
#!/usr/bin/wml
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 12170
+# Based-On-Revision: 12207
# Translation-Priority: 1-high
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
@@ -19,20 +19,19 @@
<p>"Tor" i "Onion Logo" są <a href="<page
trademark-faq>">znakami handlowymi</a> The Tor Project, Inc.
</p>
+
# Uncomment this in your translation: (and translate it)
#####################################
<: unless (translation_current()) { :>
<p>
- Uwaga: To tłumaczenie może być nieaktualne. Oryginał po angielsku ma numer wersji
- <:= translation_get_masterrevision() :> podczas gdy to tłumaczenie jest oparte na wersji
+ Uwaga: To tłumaczenie może być nieaktualne. Oryginał po angielsku
+ ma numer wersji
+ <:= translation_get_masterrevision() :> podczas gdy to tłumaczenie
+ jest oparte na wersji
<:= translation_get_basedonrevision() :>.
</p>
<: } :>
- <p>
- Ani deweloperzy Tora, ani EFF nie sprawdziły tłumaczenia tej strony pod względem dokładności
- i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tora jest
- po angielsku, pod adresem <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org/</a>.
- </p>
+
<: if (has_translations()) { :>
<p>
Ta strona jest także dostępna w następujących językach:
@@ -40,6 +39,13 @@
Jak ustawić <a href="http://www.debian.org/intro/cn.pl.html#howtoset">domyślny język dokumentu</a>.
</p>
<: }; :>
+# Uncomment this in your translation: (and translate it)
+#####################################
+ <p>
+ Deweloperzy Tora nie sprawdzili tłumaczenia tej strony pod względem dokładności
+ i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tora jest
+ po angielsku, pod adresem <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>.
+ </p>
</div>
</body>
</html>
Modified: website/trunk/pl/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/pl/people.wml 2007-10-27 10:40:08 UTC (rev 12221)
+++ website/trunk/pl/people.wml 2007-10-27 10:44:25 UTC (rev 12222)
@@ -1,5 +1,6 @@
## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11826
+# Based-On-Revision: 12165
+# Translation-Priority: 3-low
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
#include "head.wmi" TITLE="Ludzie" CHARSET="UTF-8"
@@ -52,7 +53,7 @@
centrów katalogowych, wiki i ogólnie dużo pomaga.</dd>
<dt>Mike Perry</dt><dd>Autor <a
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, kontrolera Tora,
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, kontrolera Tora,
który buduje ścieżki poprzez sieć Tora i mierzy różne właściwości i zachowania.
Teraz pracuje nad <a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">znacznie bardziej kompeltną
wersją rozszerzenia Torbutton</a>.</dd>
@@ -88,10 +89,10 @@
<h3><a class="anchor" href="#GSoC">Nasi uczestnicy w Google Summer of Code 2007:</a></h3>
<dl>
-<dt>Benedikt Boss</dt><dd>Pracował nad <a href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>,
+<dt>Benedikt Boss</dt><dd>Pracował nad <a href="https://www.torproject.org/svn/topf/README">TOPF</a>,
"rozmywaczem" (fuzzer) dla Tora; prowadzony przez Rogera.</dd>
-<dt>Christian King</dt><dd>Pracował nad ustabilizowaniem serwerów Tora na Windows;
+<dt>Christian King</dt><dd>Pracował nad ustabilizowaniem przekaźników sieci Tora na Windows;
prowadzony przez Nicka.</dd>
<dt>Karsten Loesing</dt><dd>Pracował nad dystrybucją i zabezpieczaniem publikowania i
@@ -105,15 +106,15 @@
<h3><a class="anchor" href="#Translators">Główni tłumacze:</a></h3>
<dl>
-<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
-<dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd>
-<dt>Ruben Garcia</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.es">hiszpański</a>.</dd>
-<dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">niemiecki</a>.</dd>
-<dt>Pei Hanru</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">uproszczony chiński</a>.</dd>
-<dt>Jan Reister</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">włoski</a>.</dd>
-<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ja">japoński</a>.</dd>
-<dt>Jan Woning</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">holenderski</a>.</dd>
-<dt>ygrek</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd>
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
+<dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd>
+<dt>Ruben Garcia</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">hiszpański</a>.</dd>
+<dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">niemiecki</a>.</dd>
+<dt>Pei Hanru</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">uproszczony chiński</a>.</dd>
+<dt>Jan Reister</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.it">włoski</a>.</dd>
+<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ja">japoński</a>.</dd>
+<dt>Jan Woning</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.nl">holenderski</a>.</dd>
+<dt>ygrek</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd>
</dl>
<a id="Volunteers"></a>
@@ -127,20 +128,22 @@
href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> i bez spoczynku
odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne pytanie na temat Tora.</dd>
+<dt>Jeff Blum</dt><dd>Nasz ochotniczy Site Editor - pomaga aktualizować zawartość strony Tora.</dd>
+
<dt>Pat Double</dt><dd>Twórca Incognito LiveCD.</dd>
<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Prowadzi jedno z centrów katalogowych, kiedyś prowadził
-projekt Blossom, który używa Tora jako nakładki, oraz prowadzi listę serwerów Tora
+projekt Blossom, który używa Tora jako nakładki, oraz prowadzi listę przekaźników sieci Tora
<a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">exit.py</a>.</dd>
-<dt>Fabian Keil</dt><dd>Jeden z deweloperów Privoxy i fan Tora. To dzięki niemu Tor i Privoxy
-nadal działają dobrze razem.</dd>
-
<dt>Justin Hipple</dt><dd>Kolejny deweloper Vidalia.</dd>
<dt>Robert Hogan</dt><dd>Deweloper kontrolera Tora <a
href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>
+<dt>Fabian Keil</dt><dd>Jeden z deweloperów Privoxy i fan Tora. To dzięki niemu Tor i Privoxy
+nadal działają dobrze razem.</dd>
+
<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Prawnik z CCC w Niemczech. Koordynuje niemiecką
społeczność Tora w sprawach prawnych.</dd>
@@ -163,7 +166,7 @@
na temat jak, kiedy i czy używać Tora. Uczy też aktywistów z całego świata o Torze i
podobnych narzędziach.</dd>
-<dt>Wszyscy nasi operatorzy serwerów, ludzie, którzy piszą <a
+<dt>Wszyscy nasi operatorzy przekaźników sieci, ludzie, którzy piszą <a
href="http://freehaven.net/anonbib/">dokumenty o badaniach</a> Tora,
ludzie, którzy uczą innych używać Tora itd.</dt>
</dl>
More information about the tor-commits
mailing list