[or-cvs] r11894: Updated zh-cn translation. (in website/trunk: docs/zh-cn zh-cn)

hanru at seul.org hanru at seul.org
Fri Oct 12 09:46:04 UTC 2007


Author: hanru
Date: 2007-10-12 05:46:03 -0400 (Fri, 12 Oct 2007)
New Revision: 11894

Modified:
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-server.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml
   website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml
   website/trunk/zh-cn/documentation.wml
   website/trunk/zh-cn/donate.wml
   website/trunk/zh-cn/download.wml
   website/trunk/zh-cn/people.wml
Log:
Updated zh-cn translation.

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-server.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-server.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-server.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10858
+# Based-On-Revision: 11729
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="服务器配置指导" CHARSET="UTF-8"
@@ -36,8 +36,7 @@
 <li>如果服务器时常下线也没有什么关系。目录服务器会很快发现并停止公布它。
 但是请不要过于频繁地下线,因为当服务器下线时,会破坏正在使用这台服务器的连接。
 </li>
-<li>我们能正确处理具有动态 IP 的服务器,前提是服务器知道它的 IP 地址。请查看
-此 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">FAQ 条目</a>。
+<li>我们能正确处理具有动态 IP 的服务器——把“Address”配置选项留空即可,Tor 会尝试猜测。
 </li>
 <li>如果你的服务器位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y),
 你需要设置端口转发。转发 TCP 连接的方法因系统而异,但是此 <a
@@ -103,11 +102,9 @@
 </p>
 
 <p>
-5、启动你的服务器:如果安装自源代码运行 <tt>tor</tt> 即可,而软件包通常有它们
-自己的初始脚本或启动脚本。如果日志中有任何警告信息,想办法解决它们。(默认
-情况下,Tor 将日志发送至 stdout,但一些软件包将日志记录在 <tt>/var/log/tor/</tt> 或<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">其他地方</a>。
-你能在 torrc 中设置日志的位置。)
+5、重启服务器。如果<a
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
+想办法解决它们。
 </p>
 
 <p>
@@ -118,9 +115,9 @@
 </p>
 
 <p>
-7、检阅手册。稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了安装与使用 Tor
-的详尽说明,包括客户端与服务器的配置选项。如果你运行的是 Tor 的开发版本,它的
-手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。
+7、检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个
+客户端和服务器所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本,
+它的手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。
 </p>
 
 <hr />
@@ -157,7 +154,7 @@
 </p>
 
 <p>
-9、考虑你想要怎样的出口策略。默认情况下,服务器允许访问多种流行的服务,并限制
+9、考虑你想要怎样的出口策略。默认情况下,服务器允许访问多种流行的服务,但限制
 一些可能招致滥用的服务(如端口 25)。你可能想要更宽松的限制,也可能想要更严格
 的限制,请根据需要修改 torrc。
 请阅读<a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">使用默认的出口策略可能会遇到的问题</a>的
@@ -231,56 +228,15 @@
 </p>
 
 <p>
-当你修改了 Tor 的配置,<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">大部分
-情况下你不需要重启 Tor,重新载入配置即可</a>,修改后请记得检查你的服务器依旧正常工作。
+当你修改了 Tor 的配置,请记得检查服务器在配置修改以后依旧正常工作。
+请确认你在 torrc 中设置了“ContactInfo”,这样当需要升级或者发生了什么问题时我们能与你取得联系。
+如果你有疑问或者问题,请查看文档的<a href="<page documentation>#Support">获得支持</a>部分
+或者从 tor-ops 信箱<a href="<page contact>">联系我们</a>。
+感谢你为 Tor 网络成长做出的贡献!
 </p>
 
 <hr />
 
-<a id="register"></a>
-<a id="email"></a>
-<!-- <h2><a class="anchor" href="#register">第四步:注册服务器的名字</a></h2> -->
-<h2><a class="anchor" href="#email">第四步:让我们知道你的服务器</a></h2>
-<br />
-
-<p>
-保持服务器运行几周,确认它的确正常工作并且你对它使用的资源感到满意。之后,如果你愿意,
-发送电子邮件告诉我们你的联系方式与服务器的相关细节。<!-- 注册你的服务器。-->
-这样<!-- 你就能保留服务器的名字使其他人无法使用,并且 -->当需要升级或者
-发生了什么问题时我们能与你取得联系。
-</p>
-
-<p>
-发送邮件到 <a href="mailto:tor-ops at freehaven.net">tor-ops at freehaven.net</a>,
-邮件的主题是 '[New Server] &lt;your server's nickname&gt;',邮件正文包含以下信息:
-</p>
-<ul>
-<li>服务器的名字</li>
-<li>服务器 identity 密钥的指纹。这一信息在启动时记录在<a
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志</a>中,
-类似于“<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 C437 0441</tt>”。
-<!--
-It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory.
-&mdash; on Windows, look in
-\<i>username</i>\Application&nbsp;Data\tor\ or \Application&nbsp;Data\tor\;
-on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix,
-look in /var/lib/tor or ~/.tor)
--->
-</li>
-<li>你是谁,如果发生了问题我们好知道该与谁联系</li>
-<li>新的服务器将拥有怎样的连接能力</li>
-</ul>
-
-<p>
-由于我们收到大量的电子邮件,我们也许不会回复每一封邮件。但是请相信我们对于你的帮助
-Tor 网络成长的行为非常开心!如果你有服务器运行方面的问题,请让我们知道,我们会
-设法帮助你。
-<!-- 之后我们会对你的服务器再进行一至二周的考察,因此如果我们过了一段时间才回复请不要惊讶。-->
-</p>
-
-<hr />
-
 <p>如果你有改进本文档的建议,请<a href="../contact.html.zh-cn">告诉我们</a>。
 谢谢!</p>
 

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-unix.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10764
+# Based-On-Revision: 11815
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix 安装指导" CHARSET="UTF-8"
@@ -105,7 +105,7 @@
 <br />
 
 <p>
-(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
 如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,
 请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
 如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-doc-win32.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 10764
+# Based-On-Revision: 11815
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8"
@@ -73,7 +73,7 @@
 
 <br />
 
-<p>(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。
+<p>(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
 如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在
 另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,

Modified: website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml
===================================================================
--- website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/docs/zh-cn/tor-hidden-service.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11648
+# Based-On-Revision: 11747
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="隐匿服务配置指导" CHARSET="UTF-8"
@@ -43,7 +43,7 @@
 </p>
 
 <p>一旦 Tor 和 Privoxy 安装与配置完成,你能通过访问<a
-href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">隐匿 Wiki</a> 来感受隐匿服务是如何运行的。
+href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">一个隐匿服务实例</a>来感受隐匿服务是如何运行的。
 通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且
 浏览器弹出警告说“找不到 www.duskgytldkxiuqc6.onion,请检查地址重新尝试”,则说明
 你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a
@@ -146,7 +146,7 @@
 <dd>首先,Tor 将生成一对新的供隐匿服务使用的公钥/私钥对。它被写入一个
 名为“private_key”的文件中。不要与他人分享这一秘钥——如果你这么做,他们将能够冒充你的
 隐匿服务。</dd>
-<dt><var>hostname</var><dt>
+<dt><var>hostname</var></dt>
 <dd>Tor 将创建的另一个文件是“hostname”。其中包括了你的公钥的简短摘要——它看起来像
 <tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>。这是你的服务的公开名字,你能够将它告诉别人,
 把它发布在网站上,打印在商务名片上,等等。</dd>

Modified: website/trunk/zh-cn/documentation.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/zh-cn/documentation.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11625
+# Based-On-Revision: 11757
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"

Modified: website/trunk/zh-cn/donate.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/donate.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/zh-cn/donate.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11507
+# Based-On-Revision: 11527
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="捐助!" CHARSET="UTF-8"
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 <p>
 如果你使用 Tor 而且希望帮助 Tor 项目,请考虑捐助以帮助我们继续我们的工作。
-我们提供几种捐助方式:
+我们提供几种捐助方式:</p>
 <ul>
 <li><a href="#check">支票、汇票、邮政汇票</a>。</li>
 <li><a href="#creditcard">信用卡</a>——直接通过银行。</li>
@@ -25,11 +25,11 @@
 
 <a id="check"></a>
 <h3><a class="anchor" href="#check">支票、汇票、邮政汇票</a></h3>
-<p>这些捐助可以发送到:<br>
-<blockquote>
-The Tor Project<br>
-122 Scott Circle<br>
-Dedham, MA 02026 USA<br>
+<p>这些捐助可以寄送到:</p>
+<blockquote><p>
+The Tor Project<br />
+122 Scott Circle<br />
+Dedham, MA 02026 USA</p>
 </blockquote>
 
 <p>根据美国法令,请在你的捐助中附上尊姓大名和地址。如果你有一笔大额的捐助,

Modified: website/trunk/zh-cn/download.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/download.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/zh-cn/download.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11615
+# Based-On-Revision: 11815
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="下载" CHARSET="UTF-8"
@@ -188,7 +188,7 @@
 <a href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2007/msg00361.html">使
 桥服务器(bridges)再次运行,首次使权威桥服务器(bridge authorities)运行,
 修正了隐匿服务的两个严重的性能缺陷,修正了各类小问题</a>。Windows
-捆绑软件包还包括了新的 <a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton
+捆绑软件包还包括了新的 <a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton
 开发版本 1.1.7</a>,这个版本的 Torbutton 会清理 cookies 并禁止许多其他危险的 web
 行为。建议 Windows 用户在升级之前备份 Firefox 设置。
 </p>

Modified: website/trunk/zh-cn/people.wml
===================================================================
--- website/trunk/zh-cn/people.wml	2007-10-12 09:09:46 UTC (rev 11893)
+++ website/trunk/zh-cn/people.wml	2007-10-12 09:46:03 UTC (rev 11894)
@@ -1,5 +1,5 @@
 ## translation metadata
-# Based-On-Revision: 11614
+# Based-On-Revision: 11826
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com
 
 #include "head.wmi" TITLE="人员" CHARSET="UTF-8"
@@ -9,11 +9,11 @@
 <h2>Tor: 人员</h2>
 <hr />
 
-<p>The Tor Project 是位于美国马萨诸塞州的 501(c)(3) 非盈利组织。办公地址是:<br>
-<blockquote>
-The Tor Project<br>
-122 Scott Circle<br>
-Dedham, MA  02026 USA<br>
+<p>The Tor Project 是位于美国的 501(c)(3) 非盈利组织。办公地址是:</p>
+<blockquote><p>
+The Tor Project<br />
+122 Scott Circle<br />
+Dedham, MA  02026 USA</p>
 </blockquote>
 
 <p>组织由许多志愿者和几名雇员构成。</p>
@@ -38,7 +38,7 @@
 并帮忙解决许多问题。</dd>
 <dt>Mike Perry</dt><dd><a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>
 的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。
-现在在开发一个<a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd>
+现在在开发一个<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd>
 <dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>
 的发明者,Tor 最初的设计者之一(另两位是 Roger 和 Nick),Tor 最初的设计、
 开发和部署的项目领导者。现在帮忙解决研究和设计方面的问题。</dd>
@@ -119,7 +119,7 @@
 尤其是对隐匿服务。</dd>
 <dt>Martin Peck and Kyle Williams</dt><dd>JanusVM 的开发者,
 JanusVM 是基于 VMWare 的一种透明 Tor 代理,使 Tor 更易于设置和使用。</dd>
-<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>
+<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>
 最初的开发者。</dd>
 <dt>Steve Topletz</dt><dd>Torpark(现在叫做 Xerobank Browser)的开发者,
 Torpark 是一个预设置好的 Tor+Firefox 捆绑软件,在 Windows 平台使用。</dd>



More information about the tor-commits mailing list